「汚名挽回」が間違った表現だと言い張る人達がいます。ATOKも昔、JUST MEDDLERというお節介機能で「汚名挽回」と変換させると、「誤用で『汚名返上』が正しい」なんて馬鹿なメッセージを出していました。しかしその当時ATOKの企画に携わっていた私がその後強く抗議して(監修の先生とも相談の上)止めさせました。「劣勢を挽回する」というのが「劣勢を取り戻す」という意味ではなく、「劣勢状態を良い状態に回復させる」という意味であることを考えれば、「汚名挽回」も汚名の不名誉を雪いで良い方に持っていく、という意味であることは間違いありません。ググって見つけたサイトによると、1976年頃に、「汚名挽回」を誤用とする本が出て、それで広まったみたいです。つい最近では2月くらいの読売新聞の朝刊のコラムで「汚名挽回」を誤用と書いていました。
「汚名挽回」が間違っていないというのの証明として「青空文庫」で「挽回」を検索すると、
頽勢を挽回する(5例くらい)
名誉を挽回する
皇運を挽回する
敗戦挽回の策
勇気を挽回する
人気を挽回する
荒地挽回
家産を元通りに挽回する
旧勢力を挽回する
勢力を挽回する
頽(くづれ)を挽回する
蹉跌を挽回する
家運を挽回する
悪い体勢を挽回する
財産を挽回する
家運を挽回する
衰勢を挽回する
などで、かなり多く「マイナスの状態」を示す言葉にくっついています。ここから見ても「挽回」が「取り戻す」という意味でないことは明白です。
「名誉挽回」も「名誉を取り戻す」という意味ではなく、ニュアンスとしては「(失われた)名誉を復活させる」という意味だと思います。
その「汚名挽回」誤用説について、そのきっかけになったという「死にかけた日本語」という本を入手してみました。編者の中に福田恆存が入っているんで、まさか福田恆存ほどの人が何を馬鹿なことを言っているのかと思っていましたが、中を確認したら「誤用」としているのは単なる素人の投書です。それもある人が朝日新聞で「汚名ばん回」とあったのを間違いと投書して、それを「そうだそうだ」と引用して投書しているもの。間違いだという根拠は「挽回は取り戻すという意味で、汚名を取り戻すのはおかしい」という、俗説きわまりないものです。なんでこんな素人の屁理屈が堂々とまかり通るようになったのか、そちらの方が不思議です。
家運を挽回する
「家運」=「失った勢い」を取り戻す
財産を挽回する
「失った財産」を取り戻す
蹉跌を挽回する
「蹉跌」=「失った調子」を取り戻す
だから
〇〇を取り戻すって表現はおかしくないと思うけどなぁ
何かを失った状態を表す単語+失ったものを取り戻す事を表す単語=元に戻る
失ったものを表す単語+失ったものを取り戻す事を表す単語=元に戻る
ってのが一般的な認識だと思うけど。
書き込んだコメントが見れないんっすけどAkismetが原因なんですか?
spam対策のため、コメントは管理者の承認後に公開されます。
お説に従えば「汚名=名誉を失った状態」を元に戻すということになるので、「汚名挽回」が間違いとは言えないと思います。
ちなみに、「財産を挽回する」という言い方は私は見たことがありません。
青空文庫の用例では「家産を元通りに挽回する」がありますが、この場合は「元通りに」があることにより、家産が悪い状態になっていることが示されているのでOKと思います。