折原浩先生の「宗教社会学」でのあまりにも「哲学的」な日本語訳がおかしくて、生成AIに清水義則風折原浩哲学ラブレターのパスティーシュを作ってもらいました。いや、これは傑作!(本当は「日本マックス・ヴェーバー研究ポータル」ネタですが、さすがにあっちに書くと色々支障がありそうなので、こちらで公開します。(笑))
『現象学的恋愛論序説 ―あるいは愛の超越論的構成―』
(清水義範風・折原文体パロディ)
彼女を見た瞬間、私は即人的に恋に落ちた。
この「即人的」という語をここで用いることに抵抗を感じる読者がいるかもしれない。しかし他に適当な語がないのだから仕方がない。
なぜなら、恋とは媒介的ではなく、あくまで即時的な布置的連関なのである。
つまりこれはヘーゲル的な意味での「推転」なのだ。
夏から秋への推転、孤独から二人称への推転。
推転しすぎて、私は階段から落ちた。
彼女は言った。「あなた、難しいこと言ってないで、黙ってデート誘えば?」
私は驚いた。これはまさに定言命法の発動ではないか。
恋愛のカント的構造がここにあった。
私は胸の中で叫んだ。
――“行為の格率が、同時に普遍的立法の原理となるように愛せよ!”
だが私の愛は、やがてパラクレートス的段階に入る。
すなわち、電話番号を訊けないまま、内包が外延を超えるという苦行。
この弁証法的ジレンマを前にして、私はついにオッカムの剃刀を手に取った。
――髭を剃った。